Philippians 2:10
ACVI(i)
10
G2443
CONJ
ινα
So That
G1722
PREP
εν
At
G3588
T-DSN
τω
The
G3686
N-DSN
ονοματι
Name
G2424
N-GSM
ιησου
Of Iesous
G3956
A-NSN
παν
Every
G1119
N-NSN
γονυ
Knee
G2578
V-AAS-3S
καμψη
Should Bow
G2032
A-GPM
επουρανιων
Of Heavenly
G2532
CONJ
και
And
G1919
A-GPM
επιγειων
Of Earthly
G2532
CONJ
και
And
G2709
A-GPM
καταχθονιων
Of Sub-earthly
Clementine_Vulgate(i)
10 ut in nomine Jesu omne genu flectatur cælestium, terrestrium et infernorum,
DouayRheims(i)
10 That in the name of Jesus every knee should bow, of those that are in heaven, on earth, and under the earth:
KJV_Cambridge(i)
10 That at the name of Jesus every knee should bow, of things in heaven, and things in earth, and things under the earth;
Living_Oracles(i)
10 that, at the name of Jesus, every knee should bow; of those in heaven, and upon the earth, and under the earth;
JuliaSmith(i)
10 That in the name of Jesus every knee should bend, of the heavenlies, and of terrestrial things, and things under earth
JPS_ASV_Byz(i)
10 that in the name of Jesus every knee should bow, of things in heaven and things on earth and things under the earth,
Twentieth_Century(i)
10 So that in adoration of the Name of Jesus every knee should bend, in Heaven, on earth, and under the earth,
JMNT(i)
10 to the end that within The Name: Jesus! (or: in union with the name of Jesus; in the midst of the Name belonging to [Yahweh-the-Savior]), every knee (= person) – of the folks upon the heaven (of those belonging to the super-heaven, or [situated] upon the atmosphere) and of the people existing upon the earth and of the folks dwelling down under the ground (or: on the level of or pertaining to subterranean ones; [comment: note the ancient science of the day – a three-tiered universe]) – may bend (or: would bow) in worship, prayer or allegiance,
Luther1545(i)
10 daß in dem Namen Jesu sich beugen sollen alle derer Kniee, die im Himmel und auf Erden und unter der Erde sind,
Luther1912(i)
10 daß in dem Namen Jesu sich beugen aller derer Kniee, die im Himmel und auf Erden und unter der Erde sind,
ReinaValera(i)
10 Para que en el nombre de Jesús se doble toda rodilla de los que están en los cielos, y de los que en la tierra, y de los que debajo de la tierra;
Indonesian(i)
10 Maka untuk menghormati Yesus, semua makhluk yang di surga, dan yang di bumi, serta yang di bawah bumi, akan menyembah Dia.
ItalianRiveduta(i)
10 affinché nel nome di Gesù si pieghi ogni ginocchio nei cieli, sulla terra e sotto la terra,
Portuguese(i)
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho dos que estão nos céus, e na terra, e debaixo da terra,
UkrainianNT(i)
10 щоб в імя Ісусове приклонилось усяке колїно, що на небі, і на землї, і під землею,